Intercambio er en populær måte å lære seg språk på gratis. I Altea har en gruppe språkelskere drevet med dette de siste 15 årene. SPANIA I DAG besøkte den internasjonale gruppen som kaller seg ESIA. Deltakerne bytter på å konversere på engelsk og spansk.
En gruppe på mellom 30 og 40 deltakere har blitt bedre i både engelsk og spansk de siste årene. Dette har de klart ved å møtes to timer en gang i uken for å konversere. De passer godt på å dele på å snakke engelsk og spansk, halvt om halvt.
Campusen til Miguel Hernandez Universitetet
Martin Hughes som leder gruppen (ESIA) er en pensjonert elektriker fra London. Han kom til Altea for mange år siden og var litt lei av å bare henge med sine egne landsmenn i sin egen urbanisasjon. Han forteller at gruppa har eksistert de siste femten årene med benyttelse av gratis lokaler ulike steder. De har tidligere vært både i Centro Social og i Casa de Cultura i Altea.
Den siste tiden har de holdt til ved biblioteket til Miguel Hernandes Universitetet i Altea (Palau de Altea), som ligger på toppen av byen ved den offentlige parkeringsplassen, ikke langt fra den legendariske kirkeplassen.
Motivert på grunn av interesse for reising
-Jeg ble selv motivert til å lære meg spansk på grunn av min interesse for reising. Det er ikke på alle småsteder i Spania man snakker engelsk, forteller Hughes til Spania i dag.
– Jeg vil også forbedre spansken i tilfelle jeg får helseproblemer eller trenger medisinsk hjelp i framtiden.
Mange fastboende utlendinger
SPANIA I DAG møter på flere fastboende utlendinger på kurset. En av dem er Marianne Sæthre fra Oslo. Hun har bodd i Spania i sju år.
-Jeg synes det er fantastisk at det finnes et slikt opplegg som vi utlendinger kan være med på. Det er flott at det er gratis og veldig uforpliktende siden man kan komme og gå som man vil. Jeg synes det ble et veldig bra opplegg og det er klart jeg skal bli med flere ganger. Jeg fikk liksom til gode samtaler med spanjoler, så nå må jeg komme neste gang da jeg har solgt hjemmelaget chiliolje til en av spanjolene.
Marianne forteller at hun flyttet med familien sin til Spania da hun ble ufør og ville teste ut hvordan klimaet og et annet miljø påvirket helsen. Jeg synes det er viktig å lære seg språket i det landet man bor i og en selvfølge når man kjøper seg hus og har tenkt å bli her. Utfordringen er bare det at det er supervanskelig å lære. Etter å ha gått på kurs i fire år gjennom kommunen er det på tide for meg å si stopp for mer grammatikk og heller ha fokus på samtale, sier en fornøyd Marianne.
Internasjonalt
-Alderen til deltakerne er fra 40 og oppover til godt over åtti år, forteller Martin Hughes, som er ihuga fan av intercambio-metoden til å lære og vedlikeholde språkkunnskaper. Det er lettvint, det er gøy, det er muntlig, det er ikke mye fokus på grammatikk og tema som tas opp i samtalene er alt mellom himmel og jord. Det er folk fra mange nasjonaliteter som stiller opp. Her har vi utenom spanske og engelske, spesielt mange nederlendere og tyskere, men også svensker, nordmenn, russere og franskmenn.
Plasseres i små grupper etter språknivå
Hughes plasserer de oppmøtte i små grupper på maks fire i hver gruppe, slik at alle får sjansen til å snakke. Man plasseres sånn noenlunde etter sitt eget språklige nivå.
-Dersom diskusjonene eller samtalene blir for ivrige innenfor spesielle tema, så sørger Hughes for å bytte litt på deltakerne, men denne dagen ser alt til å være i skjønneste orden. Gruppene sitter i to timer og prater med hverandre. 15 minutter spansk, så femten minutter på engelsk, og så 15 minutter spansk igjen helt til to timer er gått.
-Det fine her er at alt er gratis og at folk dukker opp når de har tid og anledning. Noen går litt før tiden, og det gjør heller ingenting. Det er ikke så mye å koordinere, det meste skjer av seg selv.
Hughes synes det er greit at gruppen får være i dette lokalet fordi det er mye plass, gode stoler og bord til alle. Man slipper å sitte på en ofte for bråkete bar for å vedlikeholde språket og slipper å betale noe, sier han.
Dersom noen ønsker, arrangerer han også lunsjer i Albir med dem som vil være med en gang i blant bare for å være enda mer sosial.
“Intercambio” på spansk betyr “utveksling” eller “utvekslingsprogram” på norsk. Det kan referere til forskjellige ting, avhengig av konteksten, men i språkutvekslingssammenheng, som i en “intercambio de idiomas,” betyr det utveksling av språkkunnskaper, hvor man lærer og praktiserer hverandres språk.

SPANIA I DAG møter på to norske damer som deltok på intercambio. Marianne Sæthre er der for første gang for å prøve ut om dette er noe for henne, mens Inger Benson (80) har vært med i gruppen i en årrekke.