Sint for noe i Spania? Vet du ikke hvordan du skal utrykke det? Her gir vi deg noen spanske uttrykk som får deg til å høres utrolig sint ut på ekte spansk.
Livet i Spania er fullt av frustrasjoner, noen mindre og noen ikke fullt så små. Enten det er banker som stenger kl. 14:00, gretne servitører eller sta byråkrater, så er det nok av grunner til å miste hodet.
Og selv om vi anbefaler å seile gjennom livet på høflig vis, så finnes det stunder da det er lov til å utrykke seg noe mindre moderat.
GÅ OG STEK ASPARGES!: Brukes i situasjoner hvor det engelske “F-off” er på sin plass.‘Vete a freir espárragos’ er noe mildere enn ¡vete por ahí! (forsvinn med deg) og det kraftigste som lyder ¡que te folle un pez! (gå til sengs med en fisk).
‘no me comas la oreja’ (ikke spis ørene mine) brukes når du skal stoppe noen fra å proppe ørene dine fulle av svada og bla, bla, bla.
Hvis noen er frekke eller særs uhøflige er utrykkene ‘mucho morro’ (han er bare en stor munn) eller ‘tiene un morro que se lo pisa’ (han kommer til å snuble i sin egen nese) passelige for å stoppe ufinhetene.
SEND EGGENE!: Med mindre du leverer mat til en spansk pensjonist, høres dette litt merkelig ut. Men ‘Manda huevos!’, Som fritt oversatt betyr noe sånt som “Gi meg en pause!”, Er det perfekte uttrykket for når du er lei eller frustrert av noe. Forresten, vil du finne egg-utrykk ofte i spansk krangling, men da som en referanse til menns kjønnsorganer.
DU SLÅR IHJEL MEG!: Verbet ‘mosquear’, Slå ihjel fluer, er vanlig i spansk for å si “å irritere”. Derfor brukes ‘meg estás mosqueando’ som betyr at “du gjør meg gal”, og ‘no te mosquees’ som betyr “ikke bli sint”. Verbet cabrear, som ligner på ordet geit (Cabra) på spansk, er også brukt svært ofte til å utrykke det samme.
DET BETYR IKKE MER ENN TRE AGURKER FOR MEG!: Eller “jeg gir ikke engang en spisskummin!” ‘Me importa tres Pepinos’ eller ‘meg importa un Comino’ er lettere versjoner av “Jeg kunne ikke gitt mer blaffen” på spansk. De strengere versjonene erstatter agurker med tre testikler (‘me importa tres cojones’), eller en penis (una Polla).
IKKE RØR MINE NESER!: På spansk, uttrykket ‘no me toques las narices’ betyr noe sånt som “stopp å plag meg”. Du kan sikkert gjette hva mange spanjoler ofte erstatter narices (nese) med når de virkelig mister besinnelsen. Det er riktig, cojones (testikler).
HVA MED HVA? Hvis noen fyrer av et truende blikk i din retning, etterfulgt av en arrogant “Qué ‘? («Hva?»), er det en enkel løsning. Mål ham eller henne opp og ned og fyr tilbake ‘¿Qué de qué? (‘Hva med hva?). Dette er verbal sparring på sitt absolutt beste.
Fra redaksjonen i SI er det viktig å understreke at vi anbefaler at man alltid benytter seg av muligheten til å være høflig og hyggelig, denne artikkelen er ment humoristisk og som en innføring i “underlige” og kuriøse spanske utrykk.
Husk at vi er gjester i dette vakre landet.









